About Uyghur PEN

 
Uyghur PEN Centre Conference in Crimea 19 July 2012.
 

Uyghur PEN old websites:

 

Categories

 

Archives

 

Recent Comments

     

    Login

     
     

    Uyghur literature

     
    • On World Poetry Day, do not forget imprisoned Uyghur poets

      Today, March 21st, while celebrating World Poetry Day, please do not forget hundreds of innocent imprisoned Uyghur poets lying in Chinese prisons. Their only crime was writing poems in their God-given mother language, Uyghur. World Poetry Day is celebrated on 21 March, and it was designated by UNESCO in 1999 “with the aim of supporting linguistic diversity through poetic expression and increasing the opportunity for endangered languages to be heard”. Since 2017, China has arrested and persecuted more than 500 Uyghur poets, giving them lengthy prison sentences for their “crime” of writing poems. These poets, including prominent figures such as Abduqadir Jalalidin, Perhat Tursun, Ablet Abdureshid Berqi , Rahim Yasin Qaynami, Adil Tunyaz, and Gulnisa Imin Gulkhan, now find themselves behind bars, their only offence being the courageous act of sharing their voices through verse. The subsequent examples serve to illuminate the severe extrajudicial persecution endured by Uyghur poets at the hands of the Chinese government. Below, you will find excerpts from their poignant works: Abduqadir Jalalidin is a renowned Uyghur poet, scholar, and literature professor at Xinjiang “Normal” University. He was detained without reason in 2018 and since then his whereabouts are unknown. News that he was sentenced to 13 years in prison has sickened the Uyghur world, says Elkun. His poem, No Road Back Home, composed from his cell, was memorized by cellmates who, upon their release, recited it to prove to his family that he was still alive. An excerpt, translated by Munawwar Abdulla, was a rare glimpse of life behind bars in China, talking of a “broken heart, aching and longing” to be with his love, “tormented with no strength to move,” “watching the seasons change through cracks and crevices.” “I have no lover’s touch in this solitary corner, I have no amulet for each night […]

       
    • Uyghur Poems

      Edited by Aziz Isa ElkunTranslated by Aziz Isa Elkun and othersPublished: 26/10/2023EVERYMAN’S LIBRARY POCKET POETSPenguin Random House An unprecedented collection of poems spanning the rich two-thousand-year cultural legacy of the Uyghur people of Central Asia. EVERYMAN’S LIBRARY POCKET POETS. The Uyghurs have a long and glorious history of poetry, dating from the oral epics of the second century BCE through the elegant love poetry of the medieval period and up to the present moment -and much of it has never before been translated into English. Uyghur poetry reflects the magnificent natural landscapes at the heart of the Silk Road region, with its endless steppes, soaring mountain ranges, and vast deserts, as well as its turbulent history. Turkic, Sufi, and Persian influences have shaped the poetic tradition over the centuries, and more recently the modernism of the twentieth century left its mark as well. In the face of the systematic persecution of the Uyghurs in China today, which has driven many of their poets into exile, including the editor and translator of this volume, Aziz Isa Elkun, who lives in London. Uyghur Poems is not only a remarkable one-volume tour of an ancient and vibrant poetic tradition but also a vital witness to a threatened culture. EVERYMAN’S LIBRARY POCKET POETSPenguin Random Househttps://www.penguin.co.uk/books/457502/uyghur-poems/9781841598307 Uyghur Poems Amazon UK: https://www.amazon.co.uk/Uyghur-Poems-Everymans-Library-Pocket/dp/1101908343 _________________________________

       
    •  
    • Heart and Soul: The Uighur Poets

      BBC World Service 16 July 2021 Uighur poetry is and has been for centuries a fundamental part of the culture and members of the community write poetry and often recite part poems that have been passed down the generations and learn off by heart. As the community face widespread persecution by the Chinese authorities and at a time of great despair and fear for them, Uighurs speak to us about the ways in which poetry offers ways of support, succour and resistance. The programme features the voices and works of Uighurs, poets and experts from across the world.

       
    • “But a thorn was left in our tongue …”

       by Aziz Isa Elkun 25 June 2021  Brussels Morning Newspaper London (Brussels Morning)  The Uyghurs love poetry, which is very special to them. It is an essential part of Uyghur cultural heritage and expression, and plays an important role in the continuation of creativity and developing the Uyghur language and literature.  The poet Adil Tunyaz shocked the Uyghur world with his poem, written in 1992, “Qeshqerdiki yershari” (The earth of the city of Kashgar). It was read by many Uyghurs, and he became one of our most celebrated poets, with a special place in the hearts of the Uyghurs.  يۇلتۇزلار پەرۋاز قىلار تاڭ سەھەردە، پەسىللەر پەرۋاز قىلار دەرەخلەردە، بۇ شەھەر پەرۋاز قىلار چۆچەكلەردە. بۇ يەردىكى ئادەملەر، پەرۋاز قىلار يۈرەكلەردە. The stars are soaring at dawn, The seasons are flying in the trees, The city is soaring in legends. The people here, Soar in our hearts. Who is Adil Tunyaz?  He was born in 1970 into a teacher’s family in Qaghiliq County of Kashgar Prefecture.  After graduating from the Literature Faculty of Xinjiang University in 1993, he worked as a reporter for the Xinjiang People’s Radio Station in Urumchi.   I first met Adil in September 1989 when both of us were studying at Xinjiang University. I studied Russian at the Foreign Languages Department, and Adil studied Literature at the Literature department. These two departments were located inside a two-storey Soviet-style building; we called it “seriq bina” (the yellow building) because its walls were painted yellow. In those years, our student lives were full of turmoil; we had experienced a series of demonstrations and protests in the fast-changing political landscape of China before the Tiananmen Student movement was brutally oppressed.  Though we were university students, our daily life was regimented; we had two compulsory evening self-study sessions after dinner.  Adil was interested in learning […]

       
    •  
    • How to sustain Uyghur culture in the diaspora?