About Uyghur PEN

 

Uyghur PEN Election 2025

The Uyghur PEN Center held its official election on April 16, 2025, at the Mir Publishing House office in Almaty, Kazakhstan. In addition to local members attending in person, participants from around the world joined the event online. A total of 24 members took part in the meeting. Read more >>

 

Uyghur PEN Board Members

 
Uyghur PEN Centre Conference in Crimea 19 July 2012.
 

Uyghur PEN old websites:

 

Categories

 

Archives

 

Login

 
 

Archive for March, 2024

 
  • On World Poetry Day, do not forget imprisoned Uyghur poets

    Today, March 21st, while celebrating World Poetry Day, please do not forget hundreds of innocent imprisoned Uyghur poets lying in Chinese prisons. Their only crime was writing poems in their God-given mother language, Uyghur. World Poetry Day is celebrated on 21 March, and it was designated by UNESCO in 1999 “with the aim of supporting linguistic diversity through poetic expression and increasing the opportunity for endangered languages to be heard”. Since 2017, China has arrested and persecuted more than 500 Uyghur poets, giving them lengthy prison sentences for their “crime” of writing poems. These poets, including prominent figures such as Abduqadir Jalalidin, Perhat Tursun, Ablet Abdureshid Berqi , Rahim Yasin Qaynami, Adil Tunyaz, and Gulnisa Imin Gulkhan, now find themselves behind bars, their only offence being the courageous act of sharing their voices through verse. The subsequent examples serve to illuminate the severe extrajudicial persecution endured by Uyghur poets at the hands of the Chinese government. Below, you will find excerpts from their poignant works: Abduqadir Jalalidin is a renowned Uyghur poet, scholar, and literature professor at Xinjiang “Normal” University. He was detained without reason in 2018 and since then his whereabouts are unknown. News that he was sentenced to 13 years in prison has sickened the Uyghur world, says Elkun. His poem, No Road Back Home, composed from his cell, was memorized by cellmates who, upon their release, recited it to prove to his family that he was still alive. An excerpt, translated by Munawwar Abdulla, was a rare glimpse of life behind bars in China, talking of a “broken heart, aching and longing” to be with his love, “tormented with no strength to move,” “watching the seasons change through cracks and crevices.” “I have no lover’s touch in this solitary corner, I have no amulet for each night […]